【中日歌詞】King Gnu -「カメレオン」/ 日劇『勿言推理』主題曲

King Gnu- 「カメレオン」中日歌詞翻譯 / 日劇『勿言推理』主題曲

(翻譯by 995GOLDFISH)



King Gnu – カメレオン


突き止めたい

想要查明真相


叶わない

無法實現


君の正体は

你的真貌


迷宮入りの

像是懸案中


難解なミステリー

難解的推理小說


心変わり色変わり

轉變內心 轉變顏色


軽やかに姿を変えたのは

將姿態輕易轉變


悲しいほどの夕暮れ

如此悲傷的夕陽


僕の知らない君は誰?

我不認識的你是誰?


急行列車が通り過ぎた

急行列車駛過


寂れた駅のホームには隙間風が吹き抜けた

寂寞的車站月台 風從縫隙中拂面而來


君の姿はどこにも見当たらなくて

無論何處都找尋不到你的身影


時を経て通話画面に映った君は

時間的推移下 在通話畫面映照出的你


もう僕の知らない君でした

已經是我不認識的你了


幸せそうに笑うから

因為你笑得如此幸福


つられて僕も笑ってしまった

我也被牽動 笑了出來


何度でも

無數次的


何度でも

無數次的


塗りつぶして

全部塗抹上


汚れた悲しみの

被污染的悲傷


上から白い絵の具で

用純白顏料畫上


全てを台無しにして

全部都化為烏有


放り出してしまった夜さえ

連同將一切拋出的夜晚


キャンバスは色付くから

從油畫紙上開始著色


涙滲んでにわか雨

淚水橫流 驟雨般落下


記憶の中の君と

記憶中的你以及


今の君はどちらも真実で

現在的你 無論哪邊都是真實的


鮮やかに色めく君は

光彩絢麗的你


もう僕の知らない色

已經將我不知道的顏色


何度でも

無數次的


何度でも

無數次的


塗りつぶして

全部塗上


今の君にお似合いの

和現在的你相稱的


何色でも構わないの

無論是什麼顏色都沒關係


伝えたいこの想い

我想要傳達的思念


それすら叶わないけど

雖然連這樣的事都無法實現


口にすれば単純な強がり

如果說出口的話只是單純的逞強


隣に僕が居なくても

即使在你身邊沒有我的存在


突き止めたい

想要查明真相


敵わない

沒辦法匹敵


君の正体は

你的真貌


迷宮入りの

像是懸案中


難解なミステリー

難解的推理小說


心変わり色変わり

轉變內心 轉變顏色


軽やかに姿を変えたのは

將姿態輕易轉變


悲しいほどの夕暮れ

如此悲傷的夕陽


僕の知らない君は誰?

我不認識的你是誰?





------


ミステリと言う勿れ / ミステリと言う勿れ


張貼留言

較新的 較舊