りりあ。 - 「私じゃなかったんだね。」中日歌詞
(翻譯by 995GOLDFISH)
私じゃなかったんだね。
歌:りりあ。
作詞:りりあ。
作曲:りりあ。
作詞:りりあ。
作曲:りりあ。
私じゃないなら
如果你喜歡的人不是我的話
如果你喜歡的人不是我的話
もう優しくしないでよ
不要再對我那麼溫柔了啊
不要再對我那麼溫柔了啊
あんなに寝落ち通話してたくせに
明明像那樣掛睡
明明像那樣掛睡
ずっと君の側にいたいのに
明明想要一直待在你身邊
明明想要一直待在你身邊
いたかったのにな
明明好想這樣啊
明明好想這樣啊
もう隣にはいなかった
已經不在你的身邊了
已經不在你的身邊了
君が1番わかってるよね
你是最了解我的人吧
你是最了解我的人吧
その口癖がどこから来たのかも
或許那個口頭禪又會在哪天出現吧
或許那個口頭禪又會在哪天出現吧
隠しても無駄気づいてるんだから
就算想要掩飾也沒用 我已經注意到了啊
就算想要掩飾也沒用 我已經注意到了啊
ずっと
一直
一直
耐えてきたんだよ
忍耐著啊
忍耐著啊
下手くそな演技に
配合你拙劣的演技
配合你拙劣的演技
付き合った時間
的那些時間
的那些時間
無駄なんかじゃないって信じてた
並不是白費 我是這麼相信著
並不是白費 我是這麼相信著
君のために尽くしてたんだよ
為了你盡心盡力
為了你盡心盡力
ずっと君もそんなのわかってたんでしょ
你也一直都很清楚的吧
你也一直都很清楚的吧
私じゃないなら
如果不喜歡我的話
如果不喜歡我的話
もう優しくしないでよ
就不要那樣對我溫柔啊
就不要那樣對我溫柔啊
こんなに君のこと想っているのに
明明我如此的想念著你
明明我如此的想念著你
あの時私に言った
在那個時候對我說了
在那個時候對我說了
かわいいって言葉も
「你好可愛」之類的話語
「你好可愛」之類的話語
勘違いしちゃったでしょ
一定會讓我會錯意吧
一定會讓我會錯意吧
君は思わせぶりがうまいから
因為你很擅長讓人誤會對自己有感情
因為你很擅長讓人誤會對自己有感情
沼から抜け出せないまま沈んで
會像陷入泥沼一般無法逃脫
會像陷入泥沼一般無法逃脫
勝手にハッピーエンド描いてさ
自顧自的開始描繪快樂結局
自顧自的開始描繪快樂結局
ずっと 君しか嫌だよ
一直以來 討厭的人只有你啊
一直以來 討厭的人只有你啊
さりげなく言ったかわいいも
隨口稱讚我可愛也是
隨口稱讚我可愛也是
何気なく過ごした日々も
隨意度過的那些時日
隨意度過的那些時日
私の心を奪っておいて
把我的心給奪走了
把我的心給奪走了
君は何も無かったように
而你卻什麼都沒發生似的
而你卻什麼都沒發生似的
私じゃないなら
如果喜歡的人不是我的話
如果喜歡的人不是我的話
私じゃないなら
如果喜歡的人不是我的話
如果喜歡的人不是我的話
もう好きとか言わないで
就不要說喜歡我啊
就不要說喜歡我啊
今もまだ残ってる君のぬくもり
如今還殘留你的溫存
如今還殘留你的溫存
もっと良い人がいるよって
一定會有更適合你的人
一定會有更適合你的人
君が言わないで
不要從你口中說出來啊
不要從你口中說出來啊
もう会えなくなるんだね
已經不會再見到你了對吧
已經不會再見到你了對吧
「私以外で幸せになれるはずない」
「除了我以外不會有人會讓你幸福的」
「除了我以外不會有人會讓你幸福的」
他で幸せになってね
從別人那裡得到幸福吧
從別人那裡得到幸福吧
なんて嘘だよ。
什麼的 全都是騙人的
什麼的 全都是騙人的
私じゃなかったんだね。
那個人並不是我對吧
那個人並不是我對吧